English > Development

german language corrections

(1/2) > >>

meriator:
I noticed that
some of the german phrases are either incomplete, mistakable or wrong

--- Code: --- 6200, "Databank öffnen"
 6237, "Bild vom Scanner holen"
 6565, "CD-Vorderhülle {IFCTRL}:"
 6567, "Abspann-Text"
 6880, "Zeige Personen aus den Filmabspännen"
 7156, "Hintergrund-Modus für alle Plugins (keine Benutzereingaben erforderlich)"
 7158, "Keine Personen aus Auszeichnungen hinzufügen wenn sich nicht in den Filmen gelistet werden"
 7512, "Screenshot Erstellung öffnen"
 7926, "Kein TWAIN-Quelle gefunden."
 7928, "Keine Personen gefunden :("
 8000, "Person auswählen"
 8021, "Gruppiere Personen nach %s"
--- End code ---

a good reference for the german language
could be found at  http://www.leo.org/

thx again
cu meriator

nostra:
Unfortunately, I am too busy to check language files for mistakes (and it is only possible in 3 languages for me).
Just post your corrections and I'll include them in the next update.

meriator:
the items in my 1. post
are the corrected ones allready
 
thx
cu meriator

Droeni:
If you need help to translate thinks in german, please contact me!

sunspot:
When I tried the program for the first time, I almost skipped in since I found many (minor) german spelling mistakes in the menus. Also, the cases are sometimes not correct (depends sometimes on the context of the menu option). It left me with first the impression, that the program must be very beta. I was wrong in this, of course.

I would like to help correcting them. German is my mother language. What's the easiest way for you to implement such changes? A list like in the first post?

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version